Vi översätter svensk dramatik till engelska och engelskspråkig dramatik till svenska.

Magnus' översättning av Vem är rädd för Virginia Woolf? av Edward Albee sattes upp på Södra Teatern 2002 med bl a Krister Henriksson och Suzanne Reuter. Föreställningen gick sedan på turné med Riksteatern. Våren 2009 spelades den på Teater Västmanland med Maria af Malmborg och Tomas Tjerneld i rollerna.

Våren 2013 satte Teateri i Jönköping upp Magnus’ översättning av Ella Hicksons pjäs Precious Little Talent. I rollerna fanns Carl Kjellgren, Evgeni Leonov och Johanna Zandén och regissör var Gunilla Johansson. Teateri valde att kalla pjäsen Det värdefulla och turnerade med den i södra Sverige. Det var första gången som den i USA och Storbritannien hyllade unga dramatikern Ella Hickson spelades i Sverige.

Gabriella har översatt mängder av svensk dramatik till engelska. Flera av hennes översättningar har satts upp på brittiska scener. Bland hennes översättningar märks:

• Tuppen Ja!!! av Thomas Tidholm (turnerade med Cleveland Theatre Company 1998/99)
• Vad mina ögon har sett av Magda Eggens/Annabelle Rice (New End Theatre, London, 2000)
• Massaker av Bergljót Arnadóttir (finalist i Gate Translation Award 2002)
• Perseus av Teater Barbara (Unicorn Theatre, London, 2006)
• Tralala-la av Thomas Tidholm (regisserad uppläsning av Polka Theatre på Unicorn Theatre, London, 2006)
• Snopp & Snippa, Riksteatern (Unicorn Theatre, London, 2006)
• De onda av Niklas Rådström (Arcola Theatre, London, 2009)
• No Tears for Queers av Mattias Brunn (2011)
• Mira går genom rummen av Martina Montelius (2012)

Gabriella och Magnus samarbetar i alla projekt.

Som dramatiköversättare representeras vi
av Draken Teaterförlag och Colombine Teaterförlag.


FOTO: Magnus Rossander/Clooning